Дао Дэ Цзин – перевод Маслова

1

Дао, которое может быть выражено словами,
не есть постоянное Дао.
Имя, которое может быть поименовано,
не есть постоянное имя.
Небытие зовётся началом Неба и Земли.
Бытие зовётся Матерью мириад созданий.
Поэтому, желая узреть
его утончённо—неуловимую сущность,
обрети постоянство небытия.
Желая наблюдать его проявления,
пребывай в постоянстве бытия.
оба они произрастают вместе
и различаются лишь именем.
Будучи тождественными,
они зовутся сокровенным.
Сокровенное и ещё раз сокровенное —
врата ко множеству потаённого.

2

Лишь только в Поднебесной узнали,
что красивое — красиво,
тотчас появилось и уродство.
Как только все узнали, что добро — это добро,
тотчас появилось и зло.
Ибо наличие и отсутствие порождают друг друга;
Сложное и простое создают друг друга.
Длинное и короткое поверяют друг друга.
Высокое и низкое тянутся друг к другу.
Голоса и звуки приходят в гармонию друг с другом.
До и после следуют друг за другом.
Поэтому мудрец действует недеянием
и учит молчанием.
Мириады созданий возникают из этого, а он не правит ими.
Он порождает их и не обладает ими:
действует, не имея воздаяния;
достигая совершенства, не считает это успехом:
в силу того, что он никогда не стремится к успеху,
тот никогда не покидает его.

3

Не превозноси мудрых —
и люди не будут соперничать.
Не цени редкие вещи — и не будут красть.
Не гляди на то, что возбуждает желания,
и сердца людей не придут в смятение.
Поэтому, управляя людьми,
мудрец опустошает их сердца
и наполняет желудки:
ослабляет их волю, но усиливает их кости;
постоянно стремится к тому,
чтобы они были незатронуты знаниями
и свободны от желаний, а те, кто освящён мудростью.
не помышляли о действии.
Действуй недеянием
— и не Будет того, что не управлялось бы тобой.

4

Дао пустотно,
но использованием не исчерпать его.
Глубочайшее! Оно подобно предку мириад существ.
Притупи лезвие, развяжи узлы,
пригаси блеск, уподобь его пылинке.
Отсутствующее!
Лишь кажущееся присутствующим здесь.
Мне не постичь, чьим сыном оно является,
но кажется предком Владыки.

5

Небо и Земля не гуманны
и относятся к мириадам существ,
как к соломенным собачкам.
Мудрый человек не гуманен
и относится к людям,
как к соломенным собачкам
Не подобно ли пространство
между Небом и Землёй
[кузнечным] мехам?
Будучи пустотным, оно неисчерпаемо.
Чем больше оно движется,
тем больше ему прибавляется.
Произносящий бесчисленное множество речей
не сравним со сберегающим это в себе.

6

Дух в долине никогда не умирает.
И зовётся это сокровенной самкой.
Врата сокровенной самки зовутся корнем Нева и Земли.
Едва различимое, лишь кажущееся присутствующим здесь,
оно неисчерпаемо в использовании.

7

Небо извечно, Земля – долговременна.
Небо и Земля могут быть извечны
и долговременны
ибо они не порождают сами себя.
Вот почему они извечны и долговременны.
Поэтому мудрец, становясь позади всех,
оказывается впереди всех,
пренебрегает собой и потому сберегает себя.
Разве этим он не преследует личных целей?
Поэтому он и может достичь их.

8

Человек высшей Благости подобен воде.
ибо вода приносит пользу мириадам существ,
не соперничая с ними,
и находится в том месте,
которое все ненавидят.
Поэтому она близка Дао.
В жилище он ценит землю.
в сердце ценит глубину,
в союзе ценит гуманность,
в словах ценит искренность,
в правлении ценит порядок,
в поступках ценит способности,
в делах ценит время.
В силу того, что он не соперничает,
он и не допускает ошибок.

9

Лучше вовремя остановиться.
чем наполнить [сосуд] до краёв.
Если заточить лезвие до предела.
то долго его не сохранить.
Покои могут выть полны золота и каменьев,
но не найдётся того, кто устерёг бы их.
Похваляться богатством и знатностью —
значит накликать на себя беду.
добившись успеха — отступай.
В этом – Путь Нева.


Гостям доступна только
часть материалов (без )!

Хотите получить полный доступ?
и пожертвуйте любую сумму в качестве помощи школе, а потом


Посмотрите еще:

Расскажите об этом друзьям!



Добавить комментарий